Nové přírůstky získané výměnou s
Nové přírůstky získané výměnou s Čínskou národní knihovnou v Pekingu
Oddělení doplňování zahraničních dokumentů získalo v rámci výměny s Čínskou
národní knihovnou v Pekingu v lednu 2007 mimo jiné užitečné jazykové slovníky a
významné bohemikum.
Slovníky jsou zaměřeny především na moderní čínštinu, ale také na klasický
čínský jazyk. Slovníky moderního jazyka jsou následující: Xin Hua Han yu ci dian
(Slovník čínštiny v nové Číně), Xin Hua ci dian (Slovník Nové Číny), Xian dai
Han yu ci dian (Slovník moderní čínštiny), Xin Hua duo gong neng zi dian
(Znakový multifunkční slovník Nové Číny) a Han yu dong ci yong fa ci dian
(Slovník využití sloves v čínštině). Výklad slov klasické čínštiny poskytují
slovníky Gu dai Han yu ci dian (Slovník starověké čínštiny) a Gu Han yu chang
yong zi dian (Znakový slovník často užívaných znaků klasické čínštiny). Převážně
se jedná o rozšířená a doplněná vydání dříve vydaných slovníků. Tato nová vydání
jsou převážně obohacená o další slovní zásobu čínštiny a poskytují uživatelům
větší pohodlí při vyhledávání než tomu bylo u vydání starších.
ODZD získalo prostřednictvím uvedené výměny rovněž knihu Jieke wen xue shi
(Dějiny české literatury). Publikace pochází z pera čínské spisovatelky a
překladatelky Jiang Chengjun. Jedná se o dějiny naší literatury od počátků do
dnešní doby.
Veškeré zmíněné publikace ODZD získalo díky smlouvě podepsané v létě 2006. Také
lze usoudit, že uvedená smlouva přispěla k větší kvalitě výměny publikací mezi
NK ČR a Čínskou národní knihovnou v Pekingu.
Katarína Feriančíková
Ústav Dálného Východu FFUK
Externí pracovník ODZD