AACR2R/UNIMARC. Schválené české interpretace
(duben 1999)
Úvod
Vážené kolegyně, vážení kolegové,
předkládáme vám poslední verzi schválených českých interpretací AACR2R/UNIMARC, která obsahuje obecná ustanovení, používání volitelných a alternativních pravidel, zkratky a návěští poznámek.
Rozsah použití
Schválené české interpretace vycházejí především ze zkušeností se zpracováním tištěných monografií, kde již zpracování podle mezinárodních standardů probíhá delší dobu v řadě institucí, což umožňuje zkušenosti konfrontovat a zobecňovat. Pro speciální dokumenty prozatím podobné zázemí chybí, proto pro ně budou české interpretace postupně rozšiřovány a upřesňovány.
Způsob vydávání a aktualizace
České interpretace AACR2R/UNIMARC budou vydávány primárně v elektronické podobě, jejíž nejnovější verzi naleznete vždy na www.nkp.cz/odborné činnosti/katalogizace a národní bibliografie/schválené materiály. Dále budou vydávány v tištěné podobě. S ohledem na možnost snadné aktualizace budou tištěné interpretace vydávány na volných listech určených k založení do desek s kroužkovou mechanikou. Tištěná podoba bude vydávána ve dvou verzích:
- kompletní verze (pro ty, kteří objednávají interpretace poprvé)
- aktualizace (pro ty, kteří již interpretace mají).
V rámci interpretací budou vycházet pouze skutečné interpretace. Příprava interpretací a s ní související hlubší rozbor určitých částí pravidel AACR2R a formátu UNIMARC vedou často k nutnosti revize českého překladu těchto standardů, ať již z důvodů posunu terminologie (v mezinárodním i národním kontextu) a/nebo vzhledem k lepšímu pochopení textu po získání praktických zkušeností s aplikací obou standardů. Tyto úpravy budou vydávány jako errata k pravidlům AACR2R nebo formátu UNIMARC, nikoli v rámci jejich interpretací.
Věříme, že vám české interpretace AACR2R/UNIMARC usnadní práci s těmito standardy.
Jménem pracovních skupin pro jmenné a věcné zpracování při Národní knihovně ČR
Bohdana Stoklasová
OBSAH
Používání volitelných a alternativních pravidel
Kapitola 1: Všeobecná pravidla popisu
Kapitola 2: Knihy, brožury a jednolistové tisky
Kapitola 21: Volba selekčních údajů
Kapitola 22: Personální záhlaví
Kapitola 24: Korporativní záhlaví
Kapitola 25: Unifikované názvy
Přílohy
Příloha B: Zkratky
Příloha I: Návěští poznámek
Obecná ustanovení
0.12. Jazyková preference
Preferenci angličtiny nahrazuje preference češtiny.
V pravidlech, v nichž je uveden výčet jazyků, předchází angličtině čeština.
Pravidla, kde je uveden výčet jazyků a není v něm jmenována angličtina, se používají jako by byla angličtina uvedena na prvním místě.
0.13. Transliterační tabulky
Údaje psané cyrilicí se transliterují dle ČSN 01 0185 Transliterácia cyriliky (s výjimkou písmene ë, které se přepisuje jako e).
Klíčové názvy seriálů (i v nelatinkových písmech) se přejímají z ISSN International Center.
Používání volitelných a alternativních pravidel
Stanoviska k používání volitelných a alternativních pravidel jsou vyjádřena v následující tabulce, která obsahuje tyto rubriky:
- číselné označení pravidla
- název pravidla
- volitelnost (vyjádřena symbolem + nebo o)
- symbol + znamená "používá se vždy"
- symbol o znamená "používá se volitelně (podle uvážení katalogizátora)"
- poznámka (vyjadřuje stanovisko k použití alternativního pravidla)
PRAVIDLO |
VOLITELNOST |
POZNÁMKA |
||||||||
Číslo |
Název |
|||||||||
1.1C |
Obecné označení druhu dokumentu (OODD) |
+ |
|
|||||||
1.1E5 |
Další názvové informace ve více jazycích |
o |
||||||||
1.1F11 |
Souběžné údaje o odpovědnosti |
o |
||||||||
1.1G2 |
Popisná jednotka bez společného názvu |
popisuje se vždy metodou podle AACR2R, pravidlo 1.1G3 |
||||||||
1.2B4 |
Chybějící označení vydání |
o |
||||||||
1.2B5 |
Souběžné označení vydání |
o |
||||||||
1.2C4 |
Souběžné označení vydání i údaj o odpovědnosti k vydání |
o |
||||||||
1.2C5 |
Pouze souběžné údaje o odpovědnosti |
o |
||||||||
1.2E3 |
Souběžný údaj o odpovědnosti u revidovaného vydání |
o |
||||||||
1.4C7 |
Adresa nakladatele, distributora atd. |
o |
||||||||
1.4D2 |
Souběžný název nakladatele |
o |
||||||||
1.4D6 |
Distributor vedle nakladatele |
o |
||||||||
1.4E |
Funkce nakladatele, distributora |
o |
||||||||
1.4F5 |
Datum copyrightu odlišné od data vydání |
o |
||||||||
1.4F7 |
Přibližné datum vydání |
+ |
||||||||
1.4F8 |
Doplnění data ukončení vydávání dokumentu |
+ |
||||||||
1.4G4 |
Údaje o výrobci (místo, jméno, datum výroby) |
o |
||||||||
1.5A3 |
Poznámka o další formě dokumentu, je-li dostupný v různých formách (např. text a mikrofilm) |
o |
||||||||
1.5B4c |
Přibližná doba přehrávky |
o |
||||||||
1.5B4d |
Přehrávací doba u vícedílných dokumentů |
o |
||||||||
1.5B5 |
Počet fyzických jednotek u kompletní popisné jednotky |
+ |
||||||||
1.5D2 |
Označení a rozměr obalu (pouzdra) |
o |
||||||||
1.5E1 |
Doprovodný materiál |
používají se pouze metody uvedené pod bodem a),c),d), metoda pod bodem b) se nepoužívá |
||||||||
1.5E1d |
Doprovodný materiál |
o |
||||||||
1.8B2 |
Více ISBN |
+ |
||||||||
1.8D |
Údaj o dostupnosti |
o |
||||||||
1.8E1 |
Vysvětlivky k údaji o dostupnosti |
o |
||||||||
1.9B1 |
Nesamostatné suplementy |
používají se pouze metody uvedené pod bodem a) a b) , metoda pod bodem c) se nepoužívá |
||||||||
1.10C2 |
Popisné jednotky složené z několika druhů dokumentů |
o výběru z metod uvedených pod a), b), c) rozhoduje katalogizátor podle charakteru popisné jednotky |
||||||||
1.10C2c |
Fyzický popis obalu (pouzdra) |
o |
jedná se o fyzický popis obalu, v němž jsou všechny součásti popisované jednotky uloženy |
|||||||
1.10D1 |
Víceúrovňový popis |
pravidlo se nepoužívá |
PRAVIDLO |
Volitelnost |
POZNÁMKA |
|||||||||||||
Číslo |
Název |
||||||||||||||
2.1C |
Obecné označení druhu dokumentu (OODD) |
+ |
Výraz "tištěný text" se nezapisuje. Pouze u knihy vytištěné Braillovým písmem či jiným hmatovým systémem bude uvedeno [hmatové písmo]. |
||||||||||||
2.2B3 |
Chybějící označení vydání |
o |
|||||||||||||
2.2B4 |
Souběžné označení vydání |
o |
|||||||||||||
2.4D1 |
Distributor vedle nakladatele |
o |
|||||||||||||
2.4E |
Funkce nakladatele, distributora |
o |
|||||||||||||
2.4G2 |
Údaje o tiskárně (místo, jméno, datum tisku) |
o |
|||||||||||||
2.5B8 |
Údaj o komplikovaném stránkování |
Doporučuje se metoda uvedená pod bodem c). |
|||||||||||||
2.5B21 |
Rozpis svazků |
o |
|||||||||||||
2.5B24 |
Zvětšené písmo |
Volitelnost se nepoužívá, tj. výraz "zvětšené písmo" se vždy uvádí. |
|||||||||||||
2.7B4 |
Varianty názvu (hlavní název též v latince) |
o |
|||||||||||||
2.8C |
Údaj o dostupnosti (např. cena) |
o |
PRAVIDLO |
VOLITELNOST |
POZNÁMKA |
|||||||
Číslo |
Název |
||||||||
21.0D1 |
Připojení označení role k vedlejším záhlavím |
o |
|||||||
21.18B1 |
Připojení označení role k vedlejšímu záhlaví pro autora aranžmá, úpravy |
o |
|||||||
21.27 |
Připojení označení role k vedlejšímu záhlaví pro praesesa, respondenta atd. |
o |
|||||||
21. 28A1 |
Záhlaví u souvisejících děl (u libret a textů určených ke zhudebnění) |
alternativní pravidlo se nepoužívá |
|||||||
21.29G |
Použití vysvětlujících odkazů místo vedlejších záhlaví |
o |
|||||||
21.30L1 |
Číslo svazku k vedlejšímu záhlaví pro edici |
o |
|||||||
21.36C1- 21.36C9 |
Připojení označení role k záhlaví pro účastníky soudních řízení |
o |
PRAVIDLO |
VOLITELNOST |
POZNÁMKA |
||
Číslo |
Název |
|||
22.3C2 |
Osoby uváděné pod příjmením |
alternativní pravidlo se nepoužívá |
||
22.17A |
Životní data u jmen osob Označení křesťanské éry |
+ + |
jsou-li zjistitelná používá se výraz př.Kr., výraz př.n.l. se nepoužívá |
|
22.18A |
Úplná forma jména jako doplněk pro rozlišení záhlaví |
+ |
je-li zjistitelná |
PRAVIDLO |
VOLITELNOST |
POZNÁMKA |
||
Číslo |
Název |
|||
24.1B |
Romanizace jména korporace |
alternativní pravidlo se používá |
||
24.3A |
Jazyk (jméno korporace v různých jazycích) |
alternativní pravidlo se používá |
||
24.7B2 |
Pořadové číslo konference - vysvětlení nepravidelností v poznámce apod. |
+ |
PRAVIDLO |
VOLITELNOST |
POZNÁMKA |
||
Číslo |
Název |
|||
25.2A |
Zápis unifikovaného názvu použitého jako hlavní záhlaví bez hranatých závorek |
+ |
||
25.5D |
Používání OODD |
o |
PRAVIDLO |
VOLITELNOST |
POZNÁMKA |
|||||||||||||||||||||
Číslo |
Název |
||||||||||||||||||||||
26.1Aa |
Vytvoření odkazu "viz též" ze záhlaví, pod nímž nejsou žádné záznamy |
o |
|||||||||||||||||||||
26.2D2 |
Vytvoření vysvětlujících odkazů pod různými samostatně psanými částicemi v příjmení |
o |
|||||||||||||||||||||
26.3A4 |
Odkaz z iniciál bez teček i s tečkami na úplné jméno |
o |
|||||||||||||||||||||
26.4B2 |
Vysvětlující odkaz (názvy částí díla katalogizovaných samostatně) |
o |
|||||||||||||||||||||
26.4D2 |
Vysvětlující odkaz (názvy částí díla katalogizovaných samostatně) |
o |
|||||||||||||||||||||
26.6A |
Hromadný odkaz místo většího počtu stejných vedlejších záhlaví |
o |
|||||||||||||||||||||
26.6B |
Odkaz na hlavní záhlaví v rámci vedlejšího společného záhlaví |
alternativní pravidlo se nepoužívá |