Publishing of the Slavonic Library
Biblioteka A. L. Bema: Varshava – Praga, 1921–1945: opyt rekonstruktsii i opisaniia / Mariia Magidova, Olʼga N. Ilʼiina
• The Library of Alfred L. Bem: Warsaw – Prague, 1921–1945: An Attempt at Its Reconstruction and Description / Marija Magidová – Olʼga N. Ilʼiina
1st ed. – Prague, 2021 – 496 p. – (Publikace Slovanské knihovny; 86) – ISBN 978-80-7050-739-1
The book Biblioteka A. L. Bema: Varshava – Praga, 1921–1945: opyt rekonstruktsii i opisaniia [The Library of Alfred L. Bem: Warsaw – Prague, 1921–1945: An Attempt at Its Reconstruction and Description] presents the results of expert research into the personal library of Alfred Liudvigovich Bem (1886–1945?). It contains a catalogue of 533 titles and a detailed treatment of their specifics, descriptions of ownership records and dedications, authorial marginal glosses, synopses and the author’s extracts. A. L. Bem was a Russian philologist, literary historian and critic who lived in Czechoslovak exile from 1922 until May 1945, when he disappeared without a trace after his arrest by Soviet security authorities. His library is housed in the Slavonic Library in Prague.
The library of A. L. Bem is a prime example of a private philological collection. Its contents clearly show Bem’s research priorities, namely the literature of the 19th century and the methodology of literary science. It also reflects the gradual changes in Bem’s research interests (the period devoted to the works of Pushkin, Tolstoy and Dostoevsky) and the dependence of the structure of the library on the conditions of scholarly work in exile (1919–1945; Belgrade, Warsaw, Prague).
The book is an outcome of a joint research project of the Slavonic Library and the ‘Russian Emigration’ Information and Cultural Centre in Saint Petersburg. It is intended for philologists, historians, librarians and bibliophiles, as well as for anyone interested in the history of Russian émigrés and book culture.
Price: 376,- CZKFurther information (PDF)
Z Lublaně přes Vídeň do Prahy: (Ivan Cankar a jeho současníci) = Iz Ljubljane preko Dunaja v Prago: (Ivan Cankar in njegovi sodobniki) / editorka Alenka Jensterle-Doležal
• From Ljubljana via Vienna to Prague (Ivan Cankar and His Contemporaries) / ed. Alenka Jensterle-Doležal
1st edition – Prague, 2020 – 270 p. – (Publikace Slovanské knihovny; 85) – ISBN 978-80-7050-722-3
The publication Z Lublaně přes Vídeň do Prahy: (Ivan Cankar a jeho současníci) [From Ljubljana via Vienna to Prague: (Ivan Cankar and His Contemporaries)] is a collective monograph on Ivan Cankar (1876–1918), a canonical author of Slovene literature and culture, also known in the Czech lands and the whole Central European area. It contains seventeen studies whose authors from the Czech, Slovene and Austrian university backgrounds emphasise not only problems of literary science, literary theory and linguistics but also an interdisciplinary view of Cankar’s work. They further indicate new philosophical approaches and reveal cultural issues related to the Central European importance of his work.
The writer and playwright of Slovene origin Ivan Cankar spent many years in Vienna, but he was also closely tied to Prague, where the first translations of his works were published and his plays were staged. The reception of his work in Czech culture was particularly rich in the early 20th century.
The year 2018 was called the Year of Cankar in Slovenian culture; in both the public and scientific spheres, he was paid special attention. One of the outcomes of this initiative is the presented book. This is further proof of the fact that there are few relations between two nations in the Central European space that would be as rich as between the Slovenes and Czechs.
Price: 150,- CZK
Ukrajina poza Ukrajinoju: encyklopedyčnyj slovnyk mystecʼkoho, kulʼturnoho i hromadsʼkoho žyttja ukrajinsʼkoji emihraciji v mižvojennij Čechoslovaččyni (1919–1939) / Oksana Pelensʼka
• Ukraine Outside Ukraine. An Encyclopaedic Dictionary of the Artistic, Cultural and Social Life of Ukrainian Diaspora in Interwar Czechoslovakia in 1919–1939 / Oksana Pelensʼka
1st edition – Prague, 2019 – 331 p. – (Publikace Slovanské knihovny; 82) – ISBN: 978-80-7050-713-1
The encyclopaedic dictionary Ukraine Outside Ukraine deals with one of the most interesting aspects of Ukrainian history and Czech-Ukrainian relations – the artistic and cultural activities of Ukrainian émigrés in Czechoslovakia in the interwar period. The core of the book, which includes a total of 342 entries, is formed by texts devoted to the creative work and life of artists, writers, poets, journalists, composers and actors and by texts mapping the activities of Ukrainian emigré artistic, social, publishing and scientific institutions and organisations. Separate entries deal with Ukrainian-Czech and Ukrainian-Slovak cooperation. The book further contains detailed information on which Czech and Slovak institutions contain artistic, literary and archival collections related to Ukrainian diaspora and how these collections were created. The dictionary provides new information for scientists as well as the wider public interested in the research into the phenomenon of Ukrainian émigrés in Czechoslovakia, especially in terms of their artistic and public activities.
Price: 220,- CZK
Zmizelý svět Podkarpatské Rusi ve fotografiích Rudolfa Hůlky (1887–1961) = The Lost World of Subcarpathian Rus’ in the Photographs of Rudolf Hůlka (1887–1961) / Hana Opleštilová – Lukáš Babka
1st ed. – Prague, 2014 – 291 s. – (Publikace Slovanské knihovny; 74) – ISBN 978-80-7050-630-1
2nd ed. – Prague, 2016 – 300 p. – (Publikace Slovanské knihovny; 78) – ISBN 978-80-7050-667-7
The book published in Czech-English edition presents a selection of photographs from the large collection of visual materials created in the first third of the 20th century by the Czech ministerial official, translator of Ukrainian literature and amateur photographer Rudolf Hůlka (1887–1961). The entire collection, which has been preserved in the depository of the Slavonic Library in Prague, includes more than 4,400 visual materials depicting Subcarpathian Rus’, Slovakia, Moravia, Bohemia and to a lesser extent other parts of Europe and North Africa.
The books consist of three parts: an introductory essay outlining Rudolf Hůlka’s biography, an album containing reproductions of nearly 200 selected photographs mainly from Subcarpathian Rus’ made in the first half of the 1920s and also from other selected geographical areas visited by Hůlka, and a complete catalogue of Hůlka’s visual materials related to Subcarpathian Rus’ containing 1,451 items. The Foreword was written by American librarian, Slavist and art historian Edward Kasinec.
The representative selection of photographs captures all themes and geographic regions captured by Rudolf Hůlka’s camera in Subcarpathian Rus’; they also provide examples of all the materials used during Hůlka’s photographic activities: hand-colored, color and black-and-white glass slides, as well as black-and-white glass and celluloid negatives.
Price: 420,- CZKDistribution of the book is provided, besides the Slavonic Library, by the online bookshop Kosmas.cz.
Hlasy dvou básníků: výbor z básní Jurije Darahana a Oleksy Stefanovyče / Jurij Darahan – Oleksa Stefanovyč
• Voices of Two Poets: Selected Poems of Iurii Darahan and Oleksa Stefanovych / Iurii Darahan – Oleksa Stefanovych
1st edition – Prague, 2018 – 107 p. (Publikace Slovanské knihovny; 84) – ISBN: 978-80-7050-704-9
The book Hlasy dvou básníků [Voices of Two Poets] is a selection from the works of Iurii Darahan and Oleksa Stefanovych – two Ukrainian poets who came to Czechoslovakia in the 1920s after failed attempts to create an independent Ukrainian state. They found a new home in Prague and established themselves there as writers. Both are included in the ‘Prague School’ of Ukrainian poets in exile. The publication builds on previous editions dedicated to poets of the ‘Prague School’.
Iurii Darahan (1894–1926) is represented by less than half of the poems from the collection Sahaidak [Quiver], mostly natural lyrics, with historical poetry being slightly less frequent. Translations have been made from the first edition of the book: Sahaidak (Prague, 1925). Oleksa Stefanovych (1899–1970) is presented through a selection of the most distinctive areas of his poetry: mostly historical, complemented by natural and love lyrics. The translations have been made based on the edition Poety Prazkoii shkoly: Sbirni surmy. Antolohiia (Kiev, 2009).
The anthology has been compiled by Tereza Chlaňová and Alena Morávková; the poetry has been translated by Tereza Chlaňová, Matěj Lipavský, Alena Morávková and Václav Daněk. The publication has been issued by the National Library of the Czech Republic – Slavonic Library and the Czech Association of Ukrainists with the financial support of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine.
Price: 80,- CZKMore detailed information (PDF)